|
Фильм Аки Каурисмяки «Гавр» − поэтическая история о миграции и глобализации. Он соединил в сказочную пару чистильщика обуви и ребенка-беженца.

Во французском промышленном городе Гавр есть
культурный центр, спроектированный Оскаром Нимейером, собор и Дворец правосудия,
относящийся к XVI веку, ратуша с
семидесятидвухметровой башней и самый большой в Европе вантовый Нормандский мост
в устье Сены. Ничего этого нет в новом фильме Аки Каурисмяки «Гавр».
Вместо этого мы знакомимся с Марселем Марксом (Андре
Вилмс), чистильщиком обуви, и его больной раком женой Арлетти (Кати Оутинен).
Они живут вдвоем на окраине города в крошечном выкрашенной синей краской
домике, который внутри выглядит, как музей быта пятидесятых годов: громоздкая
раковина, неуклюжие шкафы, одеяла в цветочек, стулья, кровать. Когда Марсель,
практикующий свое ремесло на центральном вокзале напротив обувных магазинов,
идет вечером домой, ему приходится выпрашивать хлеб и овощи у лавочников по
соседству, но жена надевает для него клетчатый фартук и ставит на стол бутылку
вина. Затем он уходит в бар «Модерн», пока Арлетти утюжит его грубошерстный
костюм и начищает до блеска ботинки.
Это мир финна Аки Каурисмяки: параллельная
вселенная, совершенно искусственная и в то же время вполне реальная. С тех пор,
как 30 лет назад Каурисмяки стал снимать фильмы, все его персонажи жили в этом
мире. И хотя почти все истории Каурисмяки случились в Хельсинки, взгляд
режиссера выходит далеко за пределы финской столицы: еще в Каурисмякиландии
находится Лондон («Я нанял убийцу»), и Париж («Жизнь богемы»), Таллинн
(«Татьяна»), и даже американское захолустье («Ленинградские ковбои едут в
Америку»). Можно сказать, кино Каурисмяки так прочно срослось с неприкаянностью,
что повсюду находит себе дом.
Фильм превращается в сказку
Итак, «Гавр». Это тот город, где
Марсель Карне в 1938 г. снял
«Набережную туманов» с Жаном Габеном, которого год
спустя вместе с актрисой Арлетти он выбрал для фильма «День начинается»; стало
быть, место киношных воспоминаний. К тому же это второй по величине французский
торговый порт, экономический центр, очаг глобализации. Один и другой соединил
«Гавр». Как-то ночью охранник контейнерного порта услышал стук в одном из
металлических боксов, наутро прибыла полиция, пресса, скорая, слесарь и
спецподразделение с автоматами и в бронежилетах. Потом дверца контейнера
открывается, и фильм снова превращается в сказку. Потому что за дверцей не
изголодавшиеся, умирающие от жажды, наполовину задохнувшиеся беженцы, а гордые
люди в чистой одежде, с живыми глазами и темной кожей. Старик ободряюще кивает
мальчишке. Мальчишка берет ноги в руки, убегает из контейнерного терминала и
прячется за причальной стенкой рыбачьего порта. Там его находит Марсель Маркс.
Принцип реальности в
Каурисмякиландии
Уязвимое место метода
Каурисмяки – его связь с реальностью. Когда его истории слишком приближаются к
реальному миру, они теряют свой аромат, когда слишком удаляются от него –
становятся стерильными. Последний фильм Каурисмяки «Огни городской окраины», о
безответной страсти охранника в квартале новостроек Хельсинки, эстетически
оказался настолько же приукрашенным, насколько удачен в плане повествования.
Участь всех великих режиссеров такова, что они не могут избавиться от своего
стиля, своего темпа, своих тем, но у Каурисмяки, разыгрывающего свои магические
кинопартии в минимальном пространстве, старая проблема людей искусства
становится в каждом фильме вопросом жизни. Ему приходится повторяться, защищать
свои заколдованные нарисованные сады, но не чересчур, иначе они завянут и
исчезнут.
В «Гавре» Каурисмяки
чудесным образом вышел из затруднительного положения. История построена на
встрече старого чистильщика обуви и юного африканского беженца. Но какой бы
мимолетной и хрупкой ни была эта небескорыстная дружба, все-таки она удерживает
в равновесии весь фильм – не только потому, что Андре Вилмс и десятилетний
Блонден Мигель превосходно дополняют друг друга, но и потому, что в них
одновременно воплощается принцип реальности Каурисмякиландии.
Совпадение
киновымыслов
Ведь Марсель Маркс сам
цитата, позаимствованная из «Жизни богемы» (1991) Каурисмяки (как и Эвелин Диди,
играющая булочницу Иветту), и то, что режиссер женил его на своей любимой
актрисе Кати Оутинен, являет собой, так сказать, вершину самоидентификации. Но и
Идрисса, мальчишка из контейнера, не натуралистически изображенное дитя
мигрантов, а его облагороженная версия, тоже увиденная сквозь очки классической
мелодрамы. В покладистом, услужливом и в то же время уверенном в себе Идриссе
есть что-то от ангела-хранителя; когда он посещает Арлетти в больнице, кажется,
что свершится исцеление почти неминуемо, даже если манера Каурисмяки разыграть
такое чудо снова будет неожиданной.
Итак, здесь совпали два
самых настоящих киновымысла. Но они глубже задевают нас, чем телевизионные кадры
о нищете беженцев на севере Франции, вмонтированные в фильм, – возможно, именно
потому, что эти вымыслы настолько чудесны, настолько невероятны. В кино нас и
так давно уже тошнит от всей правды о цене глобализации. В «Гавре» Каурисмяки
показывает то, что мы в состоянии выдержать: сказание о победе человечности над
экономикой.
Словно в фильме
Мельвиля
В поисках родственников
Идриссы чистильщик на автобусе и такси отправляется в пересылочный пункт для
иностранцев под Дюнкерком; чтобы оплатить переправу мальчишки на судне в Лондон,
он организовывает благотворительное выступление (где участвует рок-певец
Литтл Боб, который существует в действительности, хоть и кажется выдумкой
Каурисмяки); а для защиты мальчишки от преследователей в мундирах мобилизует
владельцев магазинов в своем квартале. В этом ему неожиданно помогает некий
инспектор по фамилии Моне, в черной шляпе и плаще, в перчатках, с усиками,
словно герой старого фильма Мельвиля, и когда в конце они вместе идут выпить по
рюмке кальвадоса, это начало удивительной мужской дружбы, как некогда в
«Касабланке».
Маленький Идрисса сбежал
из Гавра. Когда с судна, везущего его в Англию, мальчишка оглядывается на берег,
Гавр впервые предстает таким, каким город хочет выглядеть: с рядами сверкающих
зданий, мостами, офисами, отелями и роскошными аллеями. Где-то там, за фасадами,
лежит Каурисмякиландия.
Пусть она проживет подольше.
|
08.09.2011 |
Frankfurter Allgemeine |
Перевод
с немецкого: А. Дмитришин, специально для сайта
aki-kaurismaki.ru
|